世の中そんな甘くねぇwww

試しにapkの翻訳途中(見積的な)までやってみたんですよ^^

賞味内容として文章も相当なボリュームとかあって面倒くさいからね^^

で、英語と中国語の2つで見てみたんですよ^^

そしたらこれもんだwwww

(納期も長めだとかは置いといて)

transration

 

もう小遣いで軽くね、なんて話じゃね~!wwww

うぇっうぇっwwww

こんな金額払うなら自前でやるのが当然ですわwwwww

確かに文章は多いけど、数十万などwwww

英訳もそうだけど、クリエーターも専門職の報酬をナメたらアカンという話ですね^^;

結局自分で作業中。。。

なんていう料金の記事。

http://matome.naver.jp/odai/2138698941911792901

黎明期は相当揉めたWEB開発での料金設定。

たまに見積書とか出まわるし、ディレクション書籍でも見積もりテンプレ載せたけど、

最近どうなんででしょ??

自分でやれることは増えたし技術も高度化したし、二極化が強いですね^^;

ちょっといずれそこらも調査していこうか、などと短めの記事です^^

 

 

 

 

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください